Уговор о изградњи Београда на води сачињен је на три језика, српском, енглеском и арапском, а тренутно је за Србију најповољнији уговор на арапском. Њега, наиме, нико није читао зато што српски народ слабо говори арапски. Готово никако.

- Колико је овај уговор повољан за Србију наш народ схватиће тек касније, кад једног дана сви науче арапски – изјавио је ових дана премијер Србије Александар Вучић, који интензивно учи арапски, па је грађанима, ради лакшег схватања најповољније арапске верзије уговора, открио неколико арапских речи.

- Када видите да у уговору пише „сабаха-л-хајр“, то значи „добро јутро“. Ако уочите реченицу „мин ејне енте-енти?“, то значи „одакле си’?“ Ако у уговору пише „хел тетекеллему ллугате-л-аребијјете“, то дословно значи „да ли говориш арапски?“ Е сад, „шукрен дзезилен“, то у буквалном преводу значи „хвала много“, и то је реч коју ја најчешће кориситим док сатима ћаскам са мојим пријатељем, шеиком Мухамедом – објаснио је премијер на конференцији за штампу.

Још је додао да грађани ни случајно не верују у тумачење уговора која даје неки Балша Божовић, зато што тај Балша, како је рекао премијер, „не зна ни да чита“.

- Видите, рецимо, Балша Божовић чита овај уговор са лева на десно, а то није правилно. Арапски се чита са десна на лево! Када читате са лева на десно вама ће се учинити да је уговор неповољан, а када читате са десна на лево, схватите да то најбољи уговор у историји, какав нико није потписао још од уговора за трећи наставак Харија Потера – изјавио је поносно премијер.

Један од наших најпознатијих тумача уговора и тумача говора, Синиша Мали, објаснио је вишеструке повољности Уговора о Београду на води на арапском.

- Ево видите, рецимо, из уговора на арапском лепо се види да ће наша земља задржати власништво над Савом и Дунавом у наредних 30 година, што је одлично, имајући у виду да у арапском свету влада несташица воде, па смо се тиме осигурали да нам страни инвеститор једног дана не однесе Саву и Дунав у Абу Даби – изјавио је Мали.

Он је додао да је једна од највећих повољности уговора то што српска страна има право да наредних 99 година користи име Београд, док је Арапима строго забрањено да користе име Београд, ако у наставку не додају „на води“

- Лепо име Београд заштитили смо код Међународне агенције за интелектуалну својину. Тога се први сетио премијер Вучић, желећи да обезбеди власништво над именом Београд и будућим нараштајима нашег народа. Сем тога, ми смо заштитили и имена Нови Београд, Савамала, Клуб Миксер, Калуђерица, Мали Мокри Луг, Бара Венеција, чварци, шљивовица, Бранков мост и Чорба кафе, тако да су страном инвеститору по том питању завезане руке – објаснио је Мали.

Премијер је додао да то што експерти за страна улагања тврде да су уговори на српском и енглеском неповољни за нас и међусобно неподударни, значи да експерти за страна улагања немају појма са страним улагањима. И не знају да слажу „пазле“.

- То је доказ да већина експерата за страна улагања не зна ни енглески, а 80 одсто њих се само служи српским, што ме забрињава. Ја се бавим лагањима целог живота, паралелно и на енглеском и на српском и на арапском, тако да верујте мени – рекао је премијер уз буран аплауз присутних.

Онда му је Синиша Мали дошапнуо: „Премијеру, направили сте лапсус. Рекли сте да бавите лагањима…Правилно је улагањима.“

- Ух, пардон… Даме и господо, само да поновим, ја се бавим улагањима целог живота, паралелно и на енглеском и на српском и на арапском, тако да верујте мени! – исправио се премијер.

На крају конференције за штампу сви новинари добили су свој примерак Уговора о Београду на води. На арапском.

(Данас)

www.nspm.rs/hronika/dragoljub-petrovic-beograd-na-vodi-laganja-i-ulaganja.html

Прочитај без интернета:
0 гласовa