Цео тираж другог дела књиге „Блиставо и страшно“ преведене на албански, једног од највећих глумаца старе Југославије и шире, Бекима Фехмиуа, заустављен је на административном прелазу са Косовом, саопштио је данас издавач Самиздат.

Директор Самиздата Веран Матић изразио је незадовољство што су књиге „Shkëlqim dhe Temerr“ упућне на Косово, задржане у царинском магацину, без могућности да их преузме дистрибутер приштинска Рилиндија АГЕ.

„Нејвећи албанско српски глумац Беким Фехмиу још крајем осамдесетих, побунио се против ширења мржње и повукао се из професионалног и јавног живота. О томе је оставио и сведочења у својој тестаментарној биографији ‘Блиставо и страшно’. И опет се догађа да његово сведочанство буде жртва ‘царинског рата’ реципроцитетних мера које обухватају и изузетно вредно дело каква је Бекимова књига.“ рекао је Матић.

Самиздат је саопштио да су медији на Косову пенели информацију о заробљавању те књиге и навели да су од представника власти, добили обећање да би „неспоразум“ већ сутра требало да буде решен.

Фехмиу, симбол културног јединства Срба и Албанаца, глумац чије су улоге промениле историју домаће кинематографије, повукао се из јавног живота 1987. године због антиалбанске пропаганде. Након 14 година ћутања, 2001. године објавио је књигу „Блиставо и страшно“ која је до сада продата у 24.000 примерака.

После његове смрти 2010. године, штампан је и други део књиге, који је недавно преведен на албански. Књига „Схкëлqим дхе Тмерр“ промовисана је током викенда у Приштини и Призрену у оквиру фестивала „Мирдита – Добар дан“.

Редитељ Беким Љуми оценио је на промоцији да „Блиставо и страшно“ има магијску моћ, да се успомене Бекима Фехмиуа читају као документарни роман и да оне исписане на преко 800 страна, представљају документ за „садашњост и будућност два народа и две земље“.

Директор издавачке куће „Самиздат“ Веран Матић оценио је на промоцији у Приштин и Призрену да је Фехмиу књигом покушао да учини оно што је најбоље могао за зараћене стране, покушавши да их упозна, „пошавши од логичке претпоставке да они који се познају теже повлаче обарач“.

Преводилац Антон Берисхај оценио је да је књига „Блиставо и страшно“ свеобухватни модел културног памћења на Балкану.

„Мислим да ће ова књига допринети томе да се боље упозна Беким Фехмиу и као глумац и као уметник, али и да се упозна и културни контекст друге половине 20 века на Косову и у Србији“ казао је Беришај на промоцији у Призрену у коме је Фехмиу одрастао.

www.novosti.rs/%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8/%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0/%D0%B4%D1%80%D1%83%D1%88%D1%82%D0%B2%D0%BE.395.html:598087-%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D1%86%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B0-%D1%86%D0%B5%D0%BE-%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B6-%D0%BA%D1%9A%D0%B8%D0%B3%D0%B5-%D0%91%D0%B5%D0%BA%D0%B8%D0%BC%D0%B0-%D0%A4%D0%B5%D1%85%D0%BC%D0%B8%D1%83%D0%B0-%D0%91%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BE-%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BD%D0%BE

1 глас