Загреб – Међународни аеродром „Фрањо Туђман“ отворен је прије неколико дана у Загребу, а већ је тема исмијавања у цијелој Хрватској.

 Фрањо Туђман већ постао предмет исмијавања

На уређење аеродрома је потрошено 330 милиона евра, а медији у Хрватској су објавили да је визуелни идентитет „Фрање Туђмана“ заправо скинут с интернета.

Наиме, лого није плод рада графичких дизајнера, стручњака из области, него је ријеч о бесплатној векторској графици која је прилагођена бојама Међународног аеродрома „Фрањо Туђман“.

Међутим, ту се не завршава аљкавост, јер су, како преноси „index.hr“, на све стране аеродрома постављени погрешно преведени натписи са енглеског и на енглески језик.

Поменути портал наводи да су и преводи плод интернета, јер апликација „Google translate “ често направи велике грешке у преводу.

Када уђете на аеродром прво што видите јесте натпис „Контрола укрцајне карте“, што је на енглески преведно „Boarding card control“. А требало би да пише „Boarding pass“, будући да је „Boardinh card “ – неисправан превод.

Испод знака који означава тоалет за особе са инвалидитеом, преведно је поново погрешно, „Toitel disabled“. То, наиме, у преводу значи „тоалет је онеспособљен“.

Пракса лошег превода настављена је и у једном од „гејтова“ за међународни одлазак на старом терминалу.

Наиме, вјероватно су хтјели да напишу „Cigar cellar“, што је израз за простор у којем се цигарете држе на идеалној влажности. Умјесто тога употријебљена је ријеч која не постоји у енглеском језику, „celler“.

www.glassrpske.com/novosti/region/Franjo-Tudjman-vec-postao-predmet-ismijavanja/233358.html

2 гласa